Editing, copywriting, 
and localization

From scripts to documentation to blogs to long-running and widely read newsletters, I write clear, concise, and interesting copy.

I also offer a unique “idiomization” service for non-native English speakers looking to attract a larger US, UK, or Canadian audience. Starting with the rough translation work done by your in-house personnel, I’ll turn your work into natural-sounding, grammatically correct finished documents for little more than the cost of a professional editing or proofreading service.

And I don’t work solely from your translation; if your source materials are in Spanish, Portuguese, French, or German, I have additional resources available who will help compare the English version with the original copy to ensure accuracy of meaning and intent.

For more information, please contact me.